La déesse est indigne, et comme elle aimait Glaucus et ne pouvait ni ne voulait le blesser, elle tourne sa colre contre la rivale qui lui a t prfre. Offense de voir son amour repouss, elle broie aussitt des herbes infectes aux sucs effroyables, et joint la mixture obtenue des incantations Hcate.[...]


Une petite grotte, aux votes arrondies en arcs, offrait Scylla un havre agrable, o elle s'abritait des ardeurs de la mer et du ciel, lorsque le soleil, au milieu de sa course, tait le plus ardent, et du haut du ciel rduisait presque rien les ombres. La dsse se met souiller et infecter de poisons malfiques cet endroit ; elle l'asperge des sucs presss d'une racine toxique. Puis sa voix de magicienne murmure une formule obscure, salmigondis de termes inconnus, rpts neuf fois trois reprises.


Arriva Scylla. Elle tait descendue dans l'eau jusqu' la taille quand elle remarqua ses aines dfigures par d'horribles monstres hurlants. Sans croire d'abord qu'ils faisaient partie de son corps, elle recule et chasse ces chiens la gueule menaçante qui lui font peur ; mais elle entrane avec elle ce qu'elle fuit, et en cherchant sur son corps, ses cuisses, ses jambes et ses pieds, elle trouve leur place des gueules bantes de Cerbres. Elle tient debout grce à ces chiens enrags, et les aines mutiles, les flancs prominents, elle domine les chines soumises des btes.


Glaucus, qui l'aimait, pleura et se droba l'union avec Circ qui avait us des vertus des plantes avec trop d'hostilit. Scylla resta sur place, et ds que s'en prsenta l'occasion, elle priva Ulysse de ses compagnons par haine pour Circ. Bientt elle aurait englouti les vaisseaux des Troyens, si elle n'avait t transforme en un rocher, qui se dresse de nos jours encore. Mme rocher, Scylla rebute les marins.



Ovide, Les Métamorphoses, livre XIV. Traduction de de A.-M. Boxus et J. Poucet